Varios ayuntamientos cambian a ‘balear’ el idioma de sus sedes electrónicas

El Consejo de Transparencia del Estado también hace desaparecer la opción de catalán

Sineu, Valldemossa o Bunyola son algunos de los que han cambiado a ‘balear’ el idioma de su sede electrónica

Una imagen de la Plaça de Sineu.

Una imagen de la Plaça de Sineu. / DM

Redacción

Nueva polémica con el catalán en las administraciones públicas de Baleares tras el polémico reconocimiento por parte de Felipe VI a la 'Acadèmi de sa Llengo Baléà', la posterior petición de Vox para que se cambiase la denominación de la lengua en el Estatut o varias denuncias por discriminación lingüística.

Después de que el Consejo de Transparencia y Buen Gobierno del Estado pusiera el 'balear' como idioma en su web, también varios ayuntamientos de Mallorca han cambiado en los últimos días la opción de catalán por ‘balear’ en las opciones de idioma de sus sedes electrónicas, ubicadas en sus portales web oficiales.

En las webs de varios ayuntamientos, como Sineu, Valldemossa o Bunyola, la opción idiomática de catalán ha desaparecido y se ha transformado en ‘balear’.

En el caso de la sede electrónica de Sineu, solo aparecen castellano y ‘balear’ como opciones idiomáticas.

Sede electrónica del ayuntamiento de Sineu

Sede electrónica del ayuntamiento de Sineu / DM

En la misma situación está la sede electrónica del ayuntamiento de Valldemossa.

Sede electrónica del ayuntamiento de Valldemossa

Sede electrónica del ayuntamiento de Valldemossa / DM

En el caso de la sede electrónica de Bunyola, en el desplegable aparecen: castellano, ‘balear’, inglés, francés, alemán e italiano.

Sede electrónica del ayuntamiento de Bunyola

Sede electrónica del ayuntamiento de Bunyola / DM

En otros casos, como la sede electrónica de Felanitx, sigue apareciendo la abreviatura de catalán (CA), pero en el desplegable de elección de idioma la opción que aparece es ‘balear’.

Sede electrónica del ayuntamiento de Felanitx

Sede electrónica del ayuntamiento de Felanitx / DM