Zorra, cambio de uso
Una zorra ya no tendrá el sentido peyorativo que tenía y ha venido siendo usado de insulto tanto por hombres como por mujeres
Zorra, la canción que nos representará en Eurovisión, pondrá de paso de moda el verbo «resignificar». Una zorra ya no tendrá el sentido peyorativo que tenía y ha venido siendo usado de insulto tanto por hombres como por mujeres, sino otro relacionado con el empoderamiento, o sea, bueno. Por efecto de la resignificación, en cierto modo iniciado por Shakira en su magna venganza de Piqué (Loba), la palabra irá perdiendo el uso que tenía, pues quien lo haga se arriesga a una humillante peineta (otro término resignificado) con tarareo de la canción, que es pegadiza.
Está bien igualmente el hecho mismo de la reutilización de palabras para otros usos, que es acorde con la ética de la economía circular, en lugar de seguir enmarañando el diccionario con la complicidad de la RAE, últimamente tan facilona. A la vista de tantas ventajas, que con Zorra ganemos o no casi será lo de menos.
Suscríbete para seguir leyendo
- Salen a la luz las cartas que Rosario Porto envió a Alfonso Basterra antes de conocer la sentencia del Caso Asunta: "Espero que tus emails no nos den problemas
- ¿Por qué asesinaron los padres de Asunta a su hija? Las teorías alternativas tras 10 años del crimen
- ¿Quién está tras la manifestación del 25M por el drama de la vivienda en Mallorca? Una pequeña gran historia que nace en Sencelles
- Confusión en Reino Unido y Alemania con el nuevo decreto de excesos de Baleares
- Hallan el cadáver de un excursionista en la Ruta de la Pedra en Sec, en la Serra de Tramuntana
- Álvaro Bilbao, neuropsicólogo: «Hemos olvidado que a los niños hay que educarlos y que necesitan normas»
- El director del Conservatorio Profesional se defiende y dice haber sufrido acoso laboral
- La herencia de los abuelos maternos: una de las claves para la investigación del crimen de Asunta