Editan en mallorquín la aventura de ‘Tintín en la Luna’
Los dos icónicos álbumes que completan la premonitoria aventura de Tintín en la Luna acaban de reeditarse en 7 lenguas y variedades lingüísticas de España, entre ellas, y por primera vez, el mallorquín, lo que eleva a 126 el número de idiomas y variantes dialectales a las que se han traducido los álbumes del famoso reportero.
En esta ocasión Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones presentan el doble álbum Objetivo: la Luna y Aterrizaje en la Luna en aragonés, aranés, asturiano, castúo, euskera, gallego y mallorquín.
Temas
Pulsa para ver más contenido para ti
Más en Cultura
-
El rapero Morad consigue el tercer grado y podrá salir de prisión para trabajar
-
La productora María Zamora, Premio Nacional de Cinematografía 2024
-
'Donde los héroes nunca mueren', el nuevo reclamo de Puy du Fou para la temporada 2024
-
La Universitat de Lleida descarta que un Goya propiedad de un anticuario de Mallorca sea auténtico
Comentarios
Ver comentarios