Diario de Mallorca

Diario de Mallorca

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Mujeres de hoy

Xialin Liu: "Me costó integrarme, pero ahora ya estoy enamorada de Mallorca"

La directora del Centro Educativo Huayue, algo más que una academia de idiomas, da clases de chino, también a chinos

Xialin Liu dirige el Centro Educativo Huayue en el barrio de Pere Garau. Guillem Bosch

Xialin Liu nació en 1990 en la provincia de Hubei, al sur de China, aunque se crió en el norte, en la ciudad de Qingdao. "¡Famosa por su cerveza!", apunta entornando los ojos hasta convertir su mirada en una fina línea. Hija de profesores de universidad, parece seguir sus pasos. En Palma dirige el Centro Educativo Huayue en pleno barrio de Pere Garau, la zona de Palma con mayor densidad de población china de Palma. Además de dar clases de su lengua materna y de español, en este centro se da información a la comunidad china, 6.000 censados, aunque se cree que hay unos 10.000.

Esta semana hay algarabía en el amplio local. Hoy celebran el Año Nuevo Chino, en esta ocasión le toca al Perro; y son muchas las actividades que van a convertir el barrio en un pequeño Chinatown. "El perro traerá suerte", piensa Xialin. Ella es caballo. "Es impaciente. Corre veloz... Todos los animales son buenos", dice.

¿Por qué vino a Mallorca? ¿Cuándo?

Vine por un programa de un instituto de Confucio establecido a través de un convenio entre el Gobierno chino y el español, también con la escuela privada Ágora. Yo estudié Filología Hispánica en la universidad y a algunos estudiantes nos permitieron venir a España. Llegué hace casi 5 años.

¿Y ese interés por el español es frecuente en Quingdao? ¿Qué le hizo estudiar Filología Hispánica?

Si quieres la verdad, debo confesar que fue mi madre la que eligió por mí. Ella creía que sería bueno aprender una lengua extranjera o estudiar económicas. Yo elegí idiomas. Al principio quería estudiar coreano. ¡Las telenovelas de Corea eran muy famosas en mi país en esos momentos y a mí me gustaban...! (Ríe de nuevo; lo hará a menudo a lo largo de la entrevista). Pero mi madre pensó que no era un idioma de futuro. Como hay muchos negocios entre China y Latinoamérica, y también con España, empecé a aprender español.

¿Qué le resulta más difícil a un chino del español, y a la inversa?

Lo más difícil para nosotros es aprender a conjugar los verbos porque e nuestra lengua no se hace. La fonética también es difícil, distinguir las v de las b, por ejemplo. Para un español que aprende chino lo más difícil es el tono. El chino tiene cuatro tonos, alto y plano; ascendente, descendente y ascendente-descendente. Si cambias el tono, cambias el sentido. Se dan auténticas situaciones cómicas al principio.

¿Cuántas lenguas habla?

Tres, chino, inglés y español, y ahora estoy aprendiendo alemán y quiero aprender catalán porque los de aquí preferís que os hable en vuestra lengua, algo que comprende porque en China tenemos más de 80 dialectos, aunque el oficial común es el chino mandarín.

Llegó como estudiante y se ha convertido en empresaria al montar esta academia. Realmente su animal es el caballo.

Llegué a Mallorca para estar tres años pero conocí a Fang Li, presidente de la Asociación China de las Baleares, y me pidió colaboración para montar este centro. En él, además de dar clases de chino y español, funcionamos como una asociación porque ofrecemos cursos a los chinos recién llegados a España que en un mes tienen que aprender un poco del idioma para poder desenvolverse en sus trabajos.

¿Cuál es el perfil del estudiante de chino? ¿Tienen muchos alumnos?

Tenemos unos setenta alumnos para las clases de inglés, español, chino, caligrafía y criptogramas chino. De 4 años a adultos. tenemos 15 alumnos mallorquines que estudian chino, tienen entre 30 y 40 años. Muchos vienen porque tienen negocios con China. Pero debe decir que a las clases de chino no solo acuden mallorquines, también vienen niños chinos nacidos en Mallorca cuyos padres no quieren que pierdan su raíz. ¿Has visto la película El hilo rojo, de Xiaomei Espiro? Ella es una mallorquina adoptada por una familia española y habla precisamente de los sentimientos tan diversos que tienen distintos chinos; uno de los personajes incluso rechaza su propia cultura. ¡Eso es muy triste!

¿Cómo está siendo su experiencia? Imagino que sabiendo el idioma, tendrá más relación con la población autóctona.

No creas. Al principio al enviarnos aquí, no tenía ni idea de qué era Mallorca. Ahora ya me estoy enamorando de la isla. El amor crece con el tiempo que pasa. Pero no es fácil integrarse.

¿Por qué?

El idioma es la principa barrera. Luego está la manera de ser de cada uno. Los chinos no queremos molestar a los demás. Somos autosuficientes. Nos cuesta entender el humor de los españoles.

O sea que el chop suey y las sopas mallorquinas casan mal. ¿Tiene amigos mallorquines?

¡A mí me gusta en all i oli y el pa amb oli y el arrós brut! (Risas) Tengo pocos amigos mallorquines. Vivo en la casa de unos alemanes, y me relaciono con chinos, pero soy abierta. Creo que hay que esforzarse por los dos lados, y no caer en prejuicios y tópicos como el de mafias chinas, etcétera. Corrupción hay en todo el mundo. En mi opinión, el mallorquín es simpático aunque a veces he notado cierta discriminación que viene por tópicos. A veces les he escuchado decir palabras sucias, me lo han dicho por la calle, pero pocas veces.

¿Conoce parejas mixtas entre sus compatriotas y mallorquines? ¿Ve posible o es una utopía la integración?

Creo que será posible con mi generación. Nuestros padres lo tienen más difícil. Dicho esto, conozco pocas parejas mixtas, y si se producen suele ser más habitual que sean las mujeres chinas las que acaben teniendo relación con mallorquines. A la inversa no suele ocurrir. Un chino prefiere casarse con una mujer de su país.

¿Existe el gueto chino?

Los jóvenes que van estudiando el español se van integrando peor, los adultos prefieren divertirse en su propio grupo, y además prefieren trabajar en su tienda, a su manera, con su organización y sus tiempos. Trabajan mucho.

¿Qué planes tiene para el futuro? ¿Volverá a su país?

En un futuro sí. El desarrollo es muy rápido y hay ofertas de trabajo. Pienso que mis padres van a dejarme trabajar en la universidad. Me gustaría dar clases a universitarios porque me encanta tener contacto con los estudiantes

¿Necesita permiso de sus padres?

(Sonríe, baja la cabeza). A ellos les gustaría que hubiera vuelto pero me quedé. Los padres quieren tener cerca a los hijos.

¿Qué opina de su gobierno?

Estoy satisfecha con él. Tenemos una democracia capitalista y comunista que funciona. No es fácil dirigir a tantos millones de personas.

Compartir el artículo

stats