La comisión de toponimia del Ayuntamiento de Palma debatirá sobre la idoneidad del topónimo del parque de los Ceibos (oficialmente, parc dels Ceibos).

Después de que este diario desvelara el pasado domingo que Cort se saltó las prescripciones de la Ley de Normalización Lingüística para bautizar el parque en castellano, el consistorio asegura que revisará la nomenclatura, que fue impuesta como homenaje al pueblo argentino.

El regidor de Cultura de Cort, Llorenç Carrió (Més), explicó que la comisión de toponimia tiene una reunión prevista para finales del mes de septiembre, aunque todavía no se ha fijado la fecha exacta.

Según Carrió, los funcionarios municipales del área de Cultura entienden que el uso de 'ceibos' en catalán es un préstamo válido del castellano, pero que no está suficientemente contextualizado.

Carrió afirmó que "no es una mala solución" la que se tomó, aunque a lo mejor haría falta añadir información a la placa, como que se trata de la flor y el árbol nacionales de Argentina.

Sin embargo, la ley de normalización de 1986 obliga a que todos los topónimos de las islas estén en catalán. De acuerdo con el Termcat, el centro de terminología del catalán, la traducción de ceibo es, entre otras, arbre de coral.