Después del éxito en España de En la ciudad sumergida -catorce ediciones y continúa en librerías- y su carácter de libro fundacional -desde su publicación han aparecido en nuestro país varias obras basadas en memorias de infancia y ciudad-, la Palma del escritor José Carlos Llop ha entrado con excelente pie en Francia. Una situación que no es novedad porque desde hace años las novelas del autor mallorquín tienen muy buen eco crítico y de lectores en el país vecino. Sin embargo, en esta ocasión ha sido la prensa francesa la que se ha trasladado hasta Mallorca para cubrir la aparición del libro en su país. Tanto Le Monde como Libération -y próximamente, Le Point- han desplazado enviados especiales a la isla para entrevistar al colaborador de DIARIO de MALLORCA y publicar distintos reportajes sobre su ciudad literaria.

Dos páginas a todo color en el suplemento de fin de semana de Le Monde, portada y entrevista de dos páginas en Libération, portada del suplemento de libros de Sud-Ouest, artículos en Le Figaro Magazine, Livres-Hebdo, Transfuge, y Le Figaro Litteraire, o entusiastas crónicas de los escritores Eric Neuhoff, Olivier Rolin y Olivier Mony, son algunas de las manifestaciones de acogida de Dans la cité engloutie. Se anuncian sendos artículos en Le Nouvel Observateur y L'Express. Cabe traer a colación en estas líneas algunas de las frases y valoraciones extraídas de los reportajes dedicados a Ciutat y a este libro de Llop, que fue presentado por el escritor Olivier Rolin y la editora Jacqueline Chambon el pasado 28 de febrero en el Instituto Cervantes de París. Entre ellas: "Palma es un mundo, una cosmogonía" (Sud-Ouest). "Este libro es magistral" (también Sud-Ouest). "Elegante y sensible, En la ciudad sumergida produce ganas instantáneas de coger el primer avión hacia Mallorca" (Livres-Hebdo). "Hay algo que diferenciará siempre a los insulares de los del resto mundo" (Le Figaro). "El pasado es una isla, uno se pierde en ella, uno se demora, uno se reencuentra" (Le Figaro). "Palma ha encontrado su cantor, su guía, su heraldo" (también Le Figaro). O "crónica mítica e íntima de Palma" (Libération).

En Francia, Dans la cité engloutie de Llop -cuyo siguiente libro, Solsticio, está previsto que se publique (en RBA) el próximo 11 de abril- ha sido traducido por Jean-Marie Saint-Lu y editado por Jacqueline Chambon/Actes Sud, quien ya lanzó anteriormente en el país vecino cinco novelas suyas, traducidas todas ellas por Edmond Raillard. Mientras las instituciones públicas han elaborado campañas y entregado dinero a actores, modelos y tenistas para publicitar la isla, un libro como En la ciudad sumergida está haciendo más por Palma y la isla en Francia que cualquiera de las campañas promocionales ideadas al respecto.