‘Kilker bat autopistan’

Àlex Volney

Àlex Volney

Un grill a l’autopista. Un grillo en la autopista. ¿Dónde colocarlo? - se pregunta el autor en el prólogo. Apuntes políticos y sociales, incluso antropológicos sobre el País Vasco. Actualidad extrema en su habitual estilo de inconfundible y radical mirada ética como la define su editor. Podría estar en la sección de híbridos de artículo y cuento. El gran Millás cultivó, también, sus articuentos.

Atxaga interviene en Euskadi Irratia en el programa Faktoria de 2016 a 2020. Con estas hermosas piezas que conservan la esencia de la oralidad en un cuidadísimo estilo. Otro libro clave para entender Euskadi y desde ese mismo pequeño país tomar el pulso a la actualidad mundial. Como los grandes, desarrolla su arte desde lo ultralocal, en el mejor de los sentidos, hasta llegar al sentir de lo universal.

Joseba Irazu Garmendía, Bernardo Atxaga, completa esta antología pasando el centenar de estas breves piezas de precisión narrativa. Cuando la lectora o el lector creen entrar en un posible lugar común se obra el milagro o se asiste al inesperado giro, sin dejar lugar a la indiferencia y en un libro al que el mismo creador advierte de que puede que le llegue el castigo. El autor de Soinujolearen semea define su novedad de «libro de naturaleza poco convencional».

El verano de 2016, la periodista Maite Artola le propuso participar en el programa matinal de la radio vasca. Quería sus interesantes reflexiones cada lunes. Una charla en directo, libre, de tres o cuatro minutos. Al autor le atrajo la regularidad con la que debería dar su opinión. El tono «nunca sería agrio, sino neutro o humorístico». Preparaba con tiempo el borrador. Lo redactaba y medía, lo cronometraba y cada lunes se metía en el estudio de Vitoria - Gasteiz «un cuchitril». Sugiere que no fue fácil mantener el tono cosa que cuesta mucho de creer de un autor tan grande.

De enero a junio de 2020 las circunstancias cambiaron para todos. Con el coche buscaba la mejor cobertura por no ser presencial en esos días de pandemia, hechos bien concretos que forman parte del mismo hicieron llegar al final sus radiofónicas intervenciones a la vez que empezó a darles forma o reescribir para ser leídas. Su compañera Asun Garikano ha tenido su relevante papel como en casi todas sus obras traducidas del original al castellano. En euskera salió el noviembre de 2020 en la editorial Pamiela como ha ido siendo habitual a lo largo de la trayectoria de Bernardo Atxaga. «Kilker…» recibió el Premio Nacional de Ensayo y ahora es el editor Ernest Folch quien lo ha vertido al catalán y castellano en su novísima y meteórica editorial Folch & Folch. Una marca genial que se va garantizando el futuro a cada minuto que pasa con apuestas como esta, incluida la nueva edición de Obabakoak.

Aparentemente un volumen de artículos concisos y de rabiosa actualidad que lo que nos ofrecen son virtuosos ejercicios literarios de muy alta precisión. Increíbles desenlaces éticos con razonamientos propios de un ilustrado en tiempos más propicios a la más rancia involución. Bernardo Atxaga a parte de autor irrepetible es el escritor que reconcilia a una desconcertada sociedad que ya no sabe dónde, cómo, ni cuando leer. El lector acierta y celebra haber encontrado aquella obra que el editor nos ofrece adivinando lo que realmente en estos momentos podemos estar buscando. ¿Dónde hay que dar el golpe a la campana? Podríamos preguntar en muchos aspectos mientras un taciturno txantxangorri sabe la respuesta pero ya inicia, en este extraño marzo, su retorno. Precioso libro.

Suscríbete para seguir leyendo