El Gobierno rectifica y elimina el baléà de la página web del Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo, dependiente del Ministerio de Trabajo y Economía Social. En esta se introducía el baléà como idioma oficial en la página oficial del Plan nacional de sensibilización en seguridad y salud para el sector pesquero. Al tratar de descargar el documento oficial sobre las explicaciones de este plan, se podía observar que el sistema ofrecía la posibilidad de hacerlo en castellano, català, baléà, euskera, galego o valencià, además de idiomas como el inglés o el francés.

El senador autonómico de Més per Mallorca, Vicenç Vidal, ha registrado hoy mismo varias preguntas con respuesta escrita en el Senado para pedir explicaciones después de conocer la noticia. En el documento de Més se establecen tres preguntas distintas: «¿Qué persona es la responsable de este disparate lingüístico? ¿Con qué criterio se propone dicha terminología para referirse a la lengua catalana, propia de las Illes Balears? ¿Va a dimitir de sus funciones la persona o personas que han decidido y ejecutado dicho disparate?».

Asimismo, Vidal afirma que «ya estamos hartos» y va más allá al reclamar la identificación y dimisión «de la persona o personas que han decidido y autorizado que en una web pública del Estado figure baléà como opción».

La Dirección General de Política Lingüística también ha emitido un comunicado en el que manifiesta su preocupación y su queja por el hecho de que desde el Gobierno español «se impulse la fragmentación lingüística utilizando denominaciones diversas para referirse a la lengua catalana, incluyendo de inventadas y con grafías no normativas».

Desde el ente recuerdan que esta denominación «no se ajusta ni a la normativa ni a ninguna nomenclatura popular, y además se ofrece escrita en una ortografía no académica».

Ahora ya no aparece la opción de 'baléà'.

Ahora ya no aparece la opción de 'baléà'. DM

Política Lingüística explica que ha hecho las gestiones para aclarar los hechos y exigir una rectificación, así como la adecuación a la ley y a la ciencia.

Desde el ministerio de Trabajo afirman que nadie del Govern se ha puesto en contacto con ellos ni tampoco con el Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo. Además, matizan que para la creación de este plan se reunió la Comisión Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo, en la que había representantes de todas las comunidades, incluida Balears.

«Las instituciones oficiales se tienen que referir a la lengua propia de las Illes Balears como catalán o, si lo considera necesario, y siguiendo el criterio del Consejo de Europa, como catalán/valenciano, para evitar ofrecer dos versiones lingüísticas idénticas bajo etiquetas diferentes que pueden dar pie a interpretar que se trata de dos lenguas diferentes», añaden.

Delegación de Gobierno informa que esta mañana han avisado del error al Gobierno, pero de momento no hay contestación oficial. Pese a ello, esperan que pueda subsanarse el error «lo antes posible».

Por otro lado, desde la Obra Cultural Balear (OCB) esperan que esta decisión sea «un error» y que el Gobierno español lo «enmiende de forma inmediata». Asimismo, denuncian que es «intolerable» que un gobierno promueva «denominaciones acientíficas».