Diario de Mallorca

Diario de Mallorca

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Michael Leahy: "Los alumnos que hacen asignaturas en inglés lo hablan con más confianza"

"El nivel de inglés en España está mejorando muchísimo y los estudios lo demuestran"

Michael Leahy en la sede del British Council en Palma.

Leahy es profesor de inglés y un apasionado de aprender lenguas. Además de inglés y galés, habla español, francés, alemán, portugués, quechua, y ahora empezará con el catalán. Lleva desde enero al frente del British Council en Palma

-¿Qué servicios ofrece el British Council?

-Damos cursos para adultos y para niños y ofrecemos un abanico de exámenes oficiales y otros propios como el Aptis, que tiene cada vez más reconocimiento focial por parte de consellerias como la de aquí o la de Cataluña y de universidades. Damos respaldo a los docentes en formación y tenemos programas de asistentes . En Madrid está el único colegio del British Council del mundo al que van 2.000 estudiantes, ahora van a copiar el modelo en Kuala Lumpur. Estamos presentes en más de 110 países y en España desde hace 75 años. Trabajamos en el campo del arte y ahora colaboraremos con el Instituto Cervantes al coincidir el 400 aniversario de la muerte de Shakespeare y la de Cervantes.

-El sábado hicieron una sesión enfocada a profesores de inglés, ¿en qué consistió?

-Vinieron unos 85 profesores de inglés. Era gratuita y el tema era Aprendiendo a aprender. Fue la primera vez que se hizo en Palma e incluía talleres, charlas... El objetivo es que los profesores se informen sobre innovaciones, nuevas metodologías, publicaciones, herramientas digitales... Potenciar sus habilidades comunicativas y aumentar la confianza del alumno a la hora de hablar en inglés.

-¿Falla eso en España: nos da vergüenza soltarnos?

- He notado que la gente tiene cierta timidez sobre su fluidez, pero no llega a ser un complejo. He trabajado en otros países y son situaciones diferentes. Yo aquí hago muchas pruebas de nivel y les intento tranquilizar diciéndoles que yo hablo español haciendo muchas faltas y con un acento terrible, pero hay que expresarse y arriesgarse, hay que equivocarse mucho para aprender.

-¿Es cierto que en España se habla tan mal inglés como nos creemos o ya lo hemos repetido tanto que nadie lo cuestiona?

- Es un poco como en Chile, allí dicen que hablan el peor castellano de todo el mundo y no es así. Yo no veo que en España se hable tan mal y de hecho todos los estudios recientes señalan que está subiendo mucho el nivel. Y hay un esfuerzo y una actitud que lo demuestran, también en los profesores. Los japoneses dicen que enseñar es aprender y es impresionante cómo aquí los profesores se interesan por la formación. En toda España se apuntaron más de mil profesores a la conferencia que hicimos, y era un sábado por la mañana. A los profesores les encanta enseñar, pero aún más aprender. Queremos crear una comunidad de profesores de inglés en Balears.

- Ha vivido es Portugal, donde las series y películas extranjeras se emiten en versión original mientras aquí predomina el doblaje, ¿hasta qué punto favorece eso el aprendizaje de idiomas?

- Es una cosa que se repite mucho, pero no sé, en Alemania por ejemplo se dobla también todo. Es cierto que sirve para afinar el oído. Hay que aprovechar todas las oportunidades para exponerte al idioma. Yo por ejemplo el otro día asistí a una reunión el colegio de mis hijos y toda fue en catalán y es complicado, hay que afinar el oído.

- ¿Va a aprenderlo?

- Sí, soy un apasionado de los idiomas y tengo muchas ganas. Hay que exponerse el máximo posible. Está muy bien que con la televisión digital poder elegir el idioma. No quieres mandar al paro a todo el sector del doblaje, lo mejor es que se pueda elegir. Mi hijo de cuatro años decide qué idioma quiere para cada dibujos.

- También habla quechua, ¿por qué se animó a aprender esta lengua?

- Mi curso fue el primero que sacó sobresaliente y mención distinguida.Es muy interesante, una lengua con diez millones de hablantes en los países andinos.

- Usted es de Gales, ¿en qué situación está el galés?

- Ahora está muy de moda. El Parlamento de Gales ha hecho un gran campaña para promoverlo e incluso padres que no lo hablan mandan a sus hijos a escuelas en galés. Está creciendo. El 20% del país es bilingüe y va creciendo. Es curioso y es genial, un idioma es la riqueza cultural de un país, puedes aprender su historia, su cultura, su forma de pensar... España tiene una riqueza grandísima. La cultura y la lengua son maneras de promover relaciones y soluciones no violentas a los problemas, de eso ya se dio cuenta Winston Churchillen en 1940.

- ¿Tener como lengua materna un idioma fuerte frena el aprendizaje de una nueva?

- Sí, en Reino Unido pasa bastante. Pero la gente se da cuenta de que aprender otro idioma abre muchas puertas y los estudios demuestran los beneficios, a cualquier edad, a nivel cognitivo. Es un mensaje que está llegando y en España se ve mucho. Ahora mismo hay más de 9.500 españoles estudiando en universidades británicas y cada año 45.000 españoles van a Reino Unido a estudiar inglés. En España cada año 57.000 personas se examinan de alguno de nuestros éxamenes.

- Antes de su llegada se implantó aquí un sistema trilingüe, el TIL, que fijaba una serie de asignaturas en castellano, otras en catalán y otras en inglés. ¿Le parece un buen sistema?

- Bueno, yo puedo hablar de lo que he visto desde que estoy aquí. Yo hago a veces entrevistas a niños que quieren hacer cursos aquí y puedo notar que cuando un niño ha hecho una asignatura en inglés, no porque tienen mejor nivel, sino porque tienen más confianza para hablar solo en inglés. Ese punto estaba funcionando. Aunque aprender un idioma es mucho más que estar en el aula. Primero hay que subir el conocimiento sobre el idioma y la cultura y promover el interés de los niños. Y muchas cosas vienen desde fuera del aula.

- Entre los detractores del TIL se argumentaba que el catalán tiene que tener más peso en el horario para compensar que fuera está en una situación minoritaria respecto al castellano.

- En Gales muchos amigos me preguntan cuando quieren mandar a su hijo a un colegio galés, pero tienen miedo de que entre en conflicto con el inglés. Yo siempre les explico que según un estudio que se hizo en Cataluña los que van a sistemas bilingües tienen mejores notas en español, o en inglés en el caso de Galés, en competencia lectora y de expresión escrita.

- ¿Le parece suficiente un nivel B2 para impartir una asignatura en inglés?

- Es un buen punto para empezar, una buena base. El año pasado hicimos miles de certificados de B2 para profesores. Lo que veo es que los profesores no han parado ahí, y hay interés, demanda y actitud hacia la formación continua y los buenos profesores la tienne. Las instituciones ofertan mucha formación continua, nosotros colaboramos con la Fundación Tripartita y lo vemos. Veo ese espíritu de mejora en los profesores. De hecho, los cursos de nivel C1 son los que tienen más alumnos, más que en el B2. Está habiendo una evolución. Fui a la presentación de un estudio del British Council y el ministerio de Educación que demuestra que ha mejorado el nivel de los universitarios españoles.

- Con la llegada del TIL, el British Council comenzó a ofertar el sistema de certificación de APTIS, en un momento en que muchos profesores buscaban lograr el nivel B2 ¿han notado una caída de la demanda ahora que ya no está vigor este sistema?

- Sí, la verdad es que fue como una tormenta perfecta. Vamos a ver este año qué pasará, veremos si los números de C1 aumentan y los de B2 bajan. Eso sería algo muy positivo. Yo entiendo que fuera muy polémico, que es complicado y que debió ser un desafío muy grande para los profesores, pero supongo que enfrentarse a él sería muy positivo. Es importante que haya implicación de todo el mundo y que se apoye todo el mundo, padres, profesores... para llevarlo adelante.

Compartir el artículo

stats