Nils Burwitz publica anexos en castellano y catalán de la obra dedicada a su mujer
El artista presentará estas ediciones de ‘Les marjades de na Marina’ en un formato más reducido, este jueves, en el Monestir de La Real
El pintor Nils Burwitz (Swinemünde, 1940) presentará este jueves, 18 de mayo, dos anexos de Marina Terrassen, obra dedicada a su esposa y en la que aúna textos y acuarelas. Se publicó en 2021 en alemán e inglés y ahora se edita en un formato más reducido, en catalán y castellano. El artista alemán afincado en Mallorca desde hace años estará acompañado por su amigo Miquel Sbert i Garau, en una presentación en la sala capitular del Monasterio de La Real, a las 19.30 horas. Este miércoles, Burwitz y su hija Natasha han dado más detalles sobre esta nueva publicación en Llibres Ramón Llull, donde están a la venta estos volúmenes.
Les marjades de na Marina (título en catalán) contiene cien acuarelas y cien textos, cartas que Burwitz envió a Marina, su esposa, durante décadas, una correspondencia privada que no se puede desligar de las ilustraciones y que forma parte del ámbito más personal del artista. Su mujer, ya fallecida, autorizó en su momento la publicación de esas misivas que «guardaba como un tesoro», remarca Burwitz.
Él es el responsable de la selección de obras y sus correspondientes textos, en los que habla «de la familia, de Valldemossa, de los vecinos, de otros pueblos de Mallorca, de viajes, de otros artistas» como Miró y de escritores como Josep Maria Llompart y Robert Graves, de Mandela y los atentados contra la revista Charlie Hebdo, ha explicado el autor de la obra, quien destaca el «prólogo impecable y acertado de José Carlos Llop».
En los dos anexos, las acuarelas se han incluido en diferentes tamaños en función de la extensión de la carta que acompaña a cada una. La publicación de estas dos versiones en castellano y catalán, comenta Natasha Burwitz, hija del pintor, ha requerido mucho trabajo de traducción de los textos originales, con una «cierta libertad» para lograr que fueran perfectamente entendibles y con la intencionalidad con los que fueron escritos.
Tras presentar la edición original bilingüe, limitada a 500 ejemplares, numerados y firmados, en la última Feria del Libro de Leipzig «con éxito de público», ha señalado Àlex Volney, responsable de Llibres Ramon Llull, ahora era el momento de dar a conocer estos anexos.
- CulturaLa proeza del único instituto de España que ha resucitado el esperanto, el idioma que creó un oftalmólogo polaco en 1887: "El fin no es competir con el inglés
- CulturaLas fotografías no oficiales de Guinea Ecuatorial, en una exposición en la Misericòrdia de Palma
- CulturaEl Gobierno recupera la iniciativa del cine a 2 euros para mayores
- CulturaOcimax Palma y Ocine Porto Pi emiten 'Madama Butterfly' desde la Royal Opera House de Londres
- CulturaEl Festival de Pollença anuncia sus primeros conciertos: Yuja Wang y Bruce Liu
- Cultura20 butacas del Teatre Principal de Palma llevarán el nombre de personalidades de las artes escénicas
- CulturaEl Consell de Mallorca crea unos premios literarios juveniles para fomentar la creatividad en catalán y las 'rondalles
- CulturaAudición de ‘La Pasión según San Juan’, hoy a partir de las 19 horas