Nils Burwitz publica anexos en castellano y catalán de la obra dedicada a su mujer

El artista presentará estas ediciones de ‘Les marjades de na Marina’ en un formato más reducido, este jueves, en el Monestir de La Real

Natasha y Nils Burwitz posan con los anexos y la obra original de ‘Los bancales de Marina’. |

Natasha y Nils Burwitz posan con los anexos y la obra original de ‘Los bancales de Marina’. | / MANU MIELNIEZUK

Montse Terrasa

Montse Terrasa

El pintor Nils Burwitz (Swinemünde, 1940) presentará este jueves, 18 de mayo, dos anexos de Marina Terrassen, obra dedicada a su esposa y en la que aúna textos y acuarelas. Se publicó en 2021 en alemán e inglés y ahora se edita en un formato más reducido, en catalán y castellano. El artista alemán afincado en Mallorca desde hace años estará acompañado por su amigo Miquel Sbert i Garau, en una presentación en la sala capitular del Monasterio de La Real, a las 19.30 horas. Este miércoles, Burwitz y su hija Natasha han dado más detalles sobre esta nueva publicación en Llibres Ramón Llull, donde están a la venta estos volúmenes.

Les marjades de na Marina (título en catalán) contiene cien acuarelas y cien textos, cartas que Burwitz envió a Marina, su esposa, durante décadas, una correspondencia privada que no se puede desligar de las ilustraciones y que forma parte del ámbito más personal del artista. Su mujer, ya fallecida, autorizó en su momento la publicación de esas misivas que «guardaba como un tesoro», remarca Burwitz.

Él es el responsable de la selección de obras y sus correspondientes textos, en los que habla «de la familia, de Valldemossa, de los vecinos, de otros pueblos de Mallorca, de viajes, de otros artistas» como Miró y de escritores como Josep Maria Llompart y Robert Graves, de Mandela y los atentados contra la revista Charlie Hebdo, ha explicado el autor de la obra, quien destaca el «prólogo impecable y acertado de José Carlos Llop».

En los dos anexos, las acuarelas se han incluido en diferentes tamaños en función de la extensión de la carta que acompaña a cada una. La publicación de estas dos versiones en castellano y catalán, comenta Natasha Burwitz, hija del pintor, ha requerido mucho trabajo de traducción de los textos originales, con una «cierta libertad» para lograr que fueran perfectamente entendibles y con la intencionalidad con los que fueron escritos.

Tras presentar la edición original bilingüe, limitada a 500 ejemplares, numerados y firmados, en la última Feria del Libro de Leipzig «con éxito de público», ha señalado Àlex Volney, responsable de Llibres Ramon Llull, ahora era el momento de dar a conocer estos anexos.