Diario de Mallorca

Diario de Mallorca

Contenido exclusivo para suscriptores digitales

Mitologies

Dos poetes viatgen per mar

Dos poetes viatgen per mar

Dos llibres de poemes han ocupat el meu temps de lectura, durant les primeres setmanes de maig. Paga la pena de parlar-ne i convidar els lectors a compartir les emocions que m´han procurat dues obres d´una dimensió excepcional. Potser, perquè formen part de la millor poesia que s´escriu actualment a Europa. També, cal subratllar-ho, perquè han sorgit a les riberes del Mediterrani, en un temps en què els peixos rojos i blaus del nostre mar han començat a fer mala olor. Primer vaig llegir Aigües desprotegides, d´Antoni Vidal Ferrando, editat per Eumo. Quan el vaig haver llegit per segona vegada, aquest poemari, vaig posar un correu al seu autor i vaig dir-li que no solament m´havia commogut, sinó que em semblava que, a l´interior dels seus versos, tan ben construïts, s´hi destil·la tota la seva obra, la prosa i els versos que Antoni Vidal ha treballat amb una pulcritud exemplar, ni que fes servir la mà d´un jardiner que té cura de les paraules i les modela amb saviesa, alhora que depura els significats. L´altra lectura que ha ocupat el meu temps és la poesia completa d´Erri de Luca, editada per Seix Barral, en edició bilingüe i traduïda al castellà per Fernando Valverde. Una traducció, cal dir-ho, d´una gran bellesa i d´una força lírica que enamora. La veu poètica de l´escriptor napolità és d´una imprevisible claror i, com a Antoni Vidal, la memòria es fa estelles en cada vers.

En alguna ocasió he parlat de la meva relació amb Erri de Luca. El vaig conèixer fa uns anys a Montreal, al Canadà, a la ribera del riu Sant Llorenç. Participàvem al festival literari "Metropolis bleu", juntament amb altres escriptors arribats d´Europa i d´Amèrica Llatina. Record que, en una de les seves intervencions, va comparar l´home que escriu als fills d´Israel en la seva fugida d´Egipte de camí a la terra promesa. L´escriptor camina perdut en el desert -deia-, i el seu èxode és inalterable. Ara, la seva poesia reunida en el volum Sólo ida, Poesía completa em retorna a aquells dies blaus, a les converses que mantinguérem a la vora del riu, a l´institut Goethe, als espais on férem que la literatura tingués de sobte un rampell de vida. Coneixia les seves novel·les i sabia que Erri de Luca és un narrador d´excepció i un escriptor prestigiós, agosarat, valent, capaç d´enfilar-se fins al cim més alt on habita la bellesa, els seus textos et prenen el cor i exciten la imaginació. Les seves proses -també succeeix en el cas d´Antoni Vidal-, tenen el seu origen en l´oralitat i és com si ens abocassin en un precipici. En els relats que sentia contar pels carrers de Nàpols quan era un al·lot, els carres estrets, des d´on no podia mirar ni cinc metres lluny. Havia nascut l´any 1950 i els seus anys d´infantesa varen ser plens d´històries d´una amargor gèlida, la postguerra dura a la ciutat dels horrors. També Vidal Ferrando va esser un al·lot de postguerra, nascut l´any 1945 a Santanyí. Els uneix el mateix mar, la consciència de la derrota. Varen esser dos infants innocents? "Quan vaig aprendre la història de la matança dels innocents -diu Erri de Luca-, no em va impressionar. Els infants de Nàpols no eren innocents, perquè tots eren culpables d´haver nascut i haver-ho fet en aquell lloc". Nàpols és una ciutat plena de fantasmes i té una aura estranya, i fa olor de mar. També Santanyí, perdut entre els rostolls, fa olor de mar, fa olor d´algues, de sal i de suor. I els infants tampoc no eren innocents. I a vegades, com a Nàpols, hi veuràs ploure fang. És un fang que arriba del desert amb el vent que retorça les flors.

Tota la poesia de Vidal Ferrando i d´Erri de Luca parteix de l´experiència, del que han vist i han viscut, del que ha succeït. "Algunes nits sentíem cantar les ànimes dels mariners morts", escriu Antoni Vidal. I Erri de Luca: "Separan a los muertos de los vivos, es esta la cosecha del mar". Sobretot, parteixen del que ha succeït als més dèbils, als perseguits, als vençuts; però ambdós saben que la bellesa és una força capaç de capgirar el món, que, malgrat les catàstrofes que ens atorga el temps, malgrat la injustícia, la misèria i les pors, ens quedaran sempre les paraules. I les paraules són filles de molts homes. A través d´ells hem après que les paraules dels poetes ens protegeixen. Només amb les paraules dins l´alforja, qualsevol dia el poeta s´atrevirà a transformar la tragèdia en uns versos que cantaran la vida.

Compartir el artículo

stats