Primero fue una "idea loca", la de traducir el Llibre dels Reis. Después, la ímproba tarea volvió cautos a Agnès y Robert Vinas que acabaron seleccionando textos sobre la llegada de Jaume I a la isla y cómo acabó con el dominio musulmán. Se culminó así La conquesta catalana, un volumen que recoge textos y crónicas nunca antes añadidas al tema como la visión de los árabes.

"Esto es la novedad de este volumen", indicó ayer Robert Vinas, que estuvo en la presentación del volumen, acompañado de Joana Lluïsa Mascaró, Francesc Moll, editor del volumen, y Guillem Rosselló Bordoy, como arabista.

Matiza el coautor del estudio que éste es "un libro en tres, puesto que además incorpora un importante estudio iconográfico sobre la conquista, amén del libro de historia propiamente".

No quiere adelantar nada ni dar conclusiones. Lo deja en manos del lector: "Ha de trabajar, buscar su interpretación con la herramienta que le proporcionamos y hacer así de historiador", señala Robert Vinas. Él sí es historiador.

Sí concede que la figura del conquistador, del que este año se celebra el 800 aniversario de su nacimiento, que "era un ser muy complejo, pragmático, que sabía adaptarse a todo". Apunta que "era mujeriego y que tuvo muchas amantes". No hay constancia probada de que alguna de ellas fuera de Mallorca, aunque "es bastante probable porque él quedó viudo y pasó temporadas en la isla en ese momento de su vida".

El libro, a su juicio, "ayuda a ver cómo fue la época según quién la estudiara". Claró está que Jaume I fue un conquistador que veía sus logros como "cruzadas contra el sarraceno".

Expulsados los musulmanes, sí se permitió a los judíos mantener su estatus, así el primer call estuvo en La Almudaina.

Vinas asegura que La conquesta de Mallorca "es un libro dirigido a todos porque se puede leer en varios niveles; en ese sentido es interactivo".

En el 2004 surgió la primera versión francesa. Cuando el editor Francesc Moll lo vio se entusiasmó y apostó por su versión al catalán que desde mayo está en la calle.