A Gabriel Bibiloni le gusta mantener la intriga sobre dónde nació, cuántos años tiene o cuál es su segundo apellido, que solo usa "para la declaración de la Renta". No hay quien le gane en sabiduría sobre los topónimos de Balears, que ha estudiado durante los últimos 30 años desde la UIB. "Es un pozo sin fondo, porque siempre aparece nueva información".

„¿De cuándo data la calle de Ciutat con el nombre más antiguo?

„Es difícil decir el más antiguo, pero algunos datan del siglo XIII y del XIV, como plaza de Cort, plaza del Mercat o plaza de la Seu.

„La calle de Colom, ¿a cuál de todos los Colom famosos está dedicada?

„Es una calle moderna, de 1865. Su nombre original era calle de Joanot Colom, pero años después se cambió a Colón, en honor al descubridor, y a Joanot Colom le asignaron la plaza que ahora se llama de la Porta Pintada, porque fue allí donde lo mataron. Cuando se tradujo al catalán, quedó como Colom, por lo que podía ser tanto de uno como del otro. Por eso en la legislatura pasada, tras una época de indefinición, se hizo constar que está dedicada a Joanot Colom.

„¿A qué venía la coletilla de topónimos antiguos de calles como Ca´n Cirerol que no passa o Ca´n Escursach que no passe (sic)?

„Porque eran calles sin salida, y antiguamente se usaba mucho esa expresión. El que no passa formó parte del nombre de algunas calles hasta 1862.

„¿Los baldosines antiguos azules y blancos del centro histórico han de conservarse aunque presten a confusión?

„Hay dos tipos de baldosas: las auténticas, de 1797, de las que solo queda una decena porque la mayoría se han perdido al construir casas nuevas, y las colocadas en 1978, a imitación de aquellas, que fueron puestas por la demanda ciudadana de normalizar al catalán las calles. Soy partidario de quitar las modernas, porque confunden y no respetan los nombres históricos del siglo XVIII.

„Hablemos de disparates: ¿cómo la calle del Port Fangós se convirtió en la del Porc Fangós?

„Fue por una cuestión fonética del catalán de Mallorca. No pronunciamos la consonante final. Con los años, se perdió la referencia. Nadie se imaginaba que antes había un puerto allí [junto a la iglesia de Sant Nicolau], y la gente lo asoció a un cerdo, que también suele ir fangoso. Cuando lo tradujeron al castellano, le pusieron calle del Cerdo.

„¿Y la calle V?

„Está en Son Ferriol. Al principio, a todas las calles les asignaron una letra de forma provisional y luego, curiosamente, le pusieron nombre a todas menos a esta.

„Tres años para publicar toda esta información en el libro Els carrers de Palma.

„Han sido tres años solo para redactarlo, pero hay más de treinta años de trabajo detrás del libro.

„En el prólogo, Gaspar Valero califica su libro de "vacuna contra la incultura".

„Ha sido muy amable, incluso lo califica de enciclopedia.

„En algunas entradas, utiliza un lenguaje muy coloquial, con frases como "sin voluntad de ofender a este hombre, no se merece una calle".

„Tiene que ser un caso muy claro para que diga eso, porque procuro ser respetuoso. Pero hay algún caso estridente, como que Palma dedique una calle al caballo del Cid. Es provinciano.

„Matas y Urdangarin tienen un lugar en el libro.

„Por el Palma Arena [en la calle de Uruguai]. Matas también sale en la calle de Sant Feliu. A menudo agrego una descripción de los edificios más importantes de la ciudad, para que sirva como guía de la ciudad.

„La Rambla ya aparece como la Rambla.

„La edición se cerró en 2011, pero entonces ya prescindí del nombre oficial completo, porque eso de Rambla dels Ducs ya se sabía que era algo contingente y que lo cambiarían. Lo que no cambiará nunca es la Rambla.

„En su obra, casi todas las calles aparecen indexadas por su nombre oficial. ¿Por qué ha decidido obviar el nombre de la plaza del Rei Joan Carles I y llamarla plaza de las Tortugues?

„Es el nombre popular, pero Tortugues será el nombre que siempre tendrá, porque está muy arraigado. Hay otros que tampoco los he puesto por el nombre oficial, cuando entiendo que tienen un nombre histórico irrenunciable.

„¿Cree que los nombres populares deberían imponerse a los oficiales, como plaza de las Columnes o plaza del Tub?

„Depende del caso. Plaza de las Columnes sería un nombre correcto, pero nunca antes se ha llamado así y Francesc Garcia i Orell [el nombre oficial] es un personaje sin controversia. Plaza del Tub es muy popular, pero no me atrevería a cambiarlo, y plaza del Supositori aún menos [Ríe].

„¿Prefiere los topónimos descriptivos del lugar o de homenaje a personas ilustres?

„Depende del sitio. Los topónimos se han de preservar. En el Eixample la idea fue respetar los huertos y possessions que allí había, y aún quedan muchos, como la calle de la Vinyassa o de l´Hort de Torrella. En la pasada legislatura se recuperaron todos los que se pudieron. Y, si no, pues personajes ilustres o peces o plantas.

„Nunca hay costumbre de escribir la preposición entre el tipo de vía y su nombre.

„Es economía lingüística: es más rápido decir calle Joan Alcover en vez de calle de Joan Alcover. En las primeras placas también se omitieron las preposiciones, pero luego se estableció el criterio correcto.

„Usted es firme defensor de que las calles, en catalán, han de llevar el artículo literario y no el salado. ¿Por qué?

„Sí, porque es la tradición.

„¿Y si la tradición fuera errónea? ¿Es un argumento suficiente?

„Pero es un tema con el que nunca hubo ningún problema. Las placas del siglo XVIII tampoco estaban escritas con artículo salado, aunque luego las reprodujeran así.

„Desde la derecha, los artículos han suscitado polémica.

„Hay quien polemiza y lo politiza, pero me parece que es un sector más pequeño de lo que parece. Para el ayuntamiento nunca se ha planteado como problema.

„Todavía quedan muchas calles franquistas, ¿qué pasará con ellas?

„El concepto de nombre franquista es difícil de precisar, pero hubo consenso sobre qué nombres se debían cambiar. Quedan pocos por modificar.

„¿Por qué solo se ponen en marcha los proyectos de normalización de topónimos cuando gobierna la izquierda?

„Aunque durante la etapa del PP hubo algunos cambios y traducciones al catalán, el grueso de la normalización y cambios de topónimos se hicieron durante los mandatos de Ramon Aguiló y de Aina Calvo. Ahora el equipo de gobierno ha cortado el contacto con la UIB y yo ya no estoy en la comisión de toponimia. Es difícil de entender.

„¿Usted cree que la gente ya se ha acostumbrado a decir Alfons el Magnànim y no Capità Salom?

„Cuesta cambiar los hábitos. En los anuncios de la prensa aún se ve el nombre de Héroes de Manacor, y esa calle cambió en 1979.

„Usted defiende que el aeropuerto de Palma ha de ser Son Santjoan y no Son Sant Joan.

„Es un criterio lingüístico muy fácil de entender Santjoan es un apellido y ese era el topónimo de la possessió, que no fue de un santo, sino de la familia Santjoan.

„¿Y qué le parece que la base aérea militar se llame Son San Juan?

„Es un colectivo refractario con la normalización lingüística.

„¿La toponimia debería ser para siempre?

„Nada es para siempre, pero como norma general se tiene que caracterizar por la estabilidad. La toponimia es patrimonio cultural, igual que la arquitectura, la trama urbana de la ciudad, o la pintura.